“包扎”中“扎”读zhā还是zā?
人民日报海外版2026-06-13 07:31

杜老师:

有人把“包扎”的“扎”读成zhā,这种读法是否妥当?谢谢。

陕西读者 赵先生

赵先生:

“扎”有三种读音:

一、读zhā。表示:

1.刺。是动词。例如:

(1)她缝衣服时没留神,手让针扎(zhā)了一下。

(2)小李把水果切成小块儿,放在盘子里,请客人用牙签儿扎(zhā)着吃。

(3)这种鱼刺儿多,慢点儿吃,小心别扎(zhā)着。

2.钻(进去)。是动词。多见于北京话。例如:

(1)孩子使劲儿追兔子,兔子扎(zhā)进草丛不见了。

(2)他一个猛子扎(zhā)进水里,游出老远。

(3)前边左手有条胡同,你扎(zhā)进去一直走,16号是老刘家。

3.军队在某地驻扎下来。是动词。例如:

(1)两个团在河两岸分别扎(zhā)营。

(2)部队在山口修建了营房,以便长期驻扎(zhā)。

(3)这支队伍选择了一个隐蔽的地方安营扎(zhā)寨。

二、读zhá。用于常见词“挣扎(zhēngzhá)”等。例如:

(1)他挣扎(zhēngzhá)着从病床上爬起来。

(2)他们终于从困境中挣扎(zhēngzhá)出来。

三、读zā。是动词。表示“捆、绑”。例如:

(1)把口袋扎(zā)紧点儿,别让豆子掉出来。

(2)一个游击队员走过来,腰里扎(zā)着一条皮带。

(3)咱们先把车上的行李绑扎(zā)结实,再去吃饭。

“包扎”是“包起来并用绳子等捆牢”的意思,不表示“刺”,因此其中的“扎”要读zā。把“包扎”的“扎”读zhā是一种误读。由于不时出现此误读,有的工具书提醒读者注意。如《现代汉语学习词典》释解“包扎”时说;“这里的‘扎’不读zhā。”《现代汉语应用规范词典》在“包扎”词条提醒:“‘扎’这里不读zhā。”注意下列句子中“包扎”的读音:

(1)几位护士给伤员包扎(bāozā)好伤口,并把他们扶上担架。

(2)准备运去的几个仪器都包扎(bāozā)好了,汽车来了咱们就出发。

《语言文字报》原主编杜永道

责任编辑:朱笑熺
打开客户端发表评论